
Размышляя о жизни и творчестве Ленни Боргера, я глубоко тронут его замечательной преданностью миру кино, особенно французскому. Его путешествие из Бруклина в Париж, когда он оставил академию ради киноэкрана, является свидетельством силы страсти и любопытства.
Купил акции по совету друга? А друг уже продал. Здесь мы учимся думать своей головой и читать отчётность, а не слушать советы.
Прочитать отчет 10-KЛенни Боргер, который работал кинокритиком и представителем EbMaster в Париже в 1980-х годах и неустанно защищал французское кино посредством своих исследований и работы над субтитрами для многочисленных фильмов, включая «На последнем дыхании» Жана-Люка Годара, скончался в Париже 23 декабря. Ему было 73 года.
Продюсер Серж Бромберг сообщил, что он умер после продолжительной болезни.
Боргер родился в Бруклине и позже переехал в Париж в 1977 году, чтобы продолжить учебу в докторантуре. Однако он отказался от своих академических занятий и вместо этого начал освещать французскую киноиндустрию для «EbMaster». С 1978 по 1990 год он был их корреспондентом и кинокритиком.
В этот период он также начал работать над созданием английских субтитров для французских фильмов. Именно Бертран Тавернье предложил ему первоначальную задачу по созданию субтитров для фильма «Неделя каникул» 1980 года.
Кинокритик и исполнительный директор Amazon Скотт Фаундас охарактеризовал Боргера как «медиума», способного вдохнуть новую жизнь в фильмы, воплотив их языковую суть для англоговорящих людей во всем мире.
Боргер создал совершенно свежие или существенно обновленные описания названий для фильмов таких режиссеров, как Жан Ренуар («Великая иллюзия»), Жан-Люк Годар («На последнем дыхании», «Презрение», «Женщина есть женщина»), Жюль Дассен. («Рифифи») и Жан-Пьер Мельвиль («Армия теней», «Ле Дулос»).
Я сыграл решающую роль в обнаружении неуловимых и давно утраченных французских фильмов. Среди моих открытий был нитрат-негатив фильма Раймонда Бернара «Шахматист», который я нашел похороненным в киноархиве Восточной Германии. Эта реликвия была спрятана нацистскими оккупантами Франции во время Второй мировой войны. В Праге я нашел чешские репродукции «Монте-Кристо» Анри Фескура.
Известный своим опытом во французском кино как ученый и историк, он организовал редко показываемые французские фильмы для Фестиваля немого кино в Порденоне в Италии, а также совместно подготовил обзор Жюльена Дювивье в Музее современного искусства в Нью-Йорке.
В 2015 году он был удостоен премии Жана Митри в Порденоне и премии Мела Новикова, присуждаемой за усилия по содействию лучшему пониманию мирового кино и восхищению им на кинофестивале в Сан-Франциско.
Рэйчел Розен, программный директор Общества кино Сан-Франциско, отметила, что искусство перевода диалогов в субтитры является важнейшим, но часто упускаемым из виду видом искусства. Это существенно влияет на удовольствие и понимание фильма зрителями. Исключительная способность Ленни Боргера оживить французское кино для англоязычных зрителей в сочетании с его рвением к воскрешению забытых шедевров действительно приносит ему титул скрытого чемпиона в сфере мирового кино.
Смотрите также
- Медведь: 20 лучших камео и приглашенных звезд на данный момент
- 58 лучших фильмов о баскетболе по версии TopMob
- 14 лучших боевиков с участием женщин
- 3 боевика на Netflix, которые нужно посмотреть в апреле 2024 года
- 100 лучших фильмов ужасов 1980-х годов
- Лучшие сезоны сериала «Гриффины» в рейтинге
- Рейтинг 12 самых частых соавторов Райана Мерфи на телевидении
- Обзор фильма «Забери мое дыхание»: красивая картина Туниса на «Оскар» исследует интерсекс-идентичность
- 55 лучших страшных детских фильмов на Хэллоуин
- Как актерский состав «Декстера: Первородный грех» сравнивается с оригинальными актерами
2024-12-23 19:46